Медия без
политическа реклама

Фейк бюлетин

Къщата на Дулсинея кон Бикини пълна с краставици по 8 лв. килото

Пламен Георгиев превежда материалите по Барселонагейт

ХИТРОУМНИЯТ ИДАЛГО, ДУЛСИНЕЯ И ПАНЧО
Испанските власти изпратиха на нашата спецпрокуратура стотици страници със сведения за т.нар. Барселонагейт. Аферата Барселонагейт е заплетен казус за прочутата Къща в Барселона, където е живяла красивата затворничка Дулсинея кон Бикини, както и за нейния разкошен Бикини-Бутик, където са се продавали луксозни партенки от коприна и друго бельо. 
Прокурорите ни обявиха, че засега нищо конкретно не могат да кажат, докато не се преведат материалите от испански. 
Преводът е възложен на големия български прокурор, конпир и отзован дипломат Пламен Георгиев, който отлично владее испански и диша въздух от върховете на европейската юридическа мисъл. 

Консулът ни във Валенсия и Балеарските острови Пламен Георгиев, бивш ало-ало-прокурор, за година и половина откакто е на новата служба, вече научил някои основни фрази на испански като "но пасаран" и terraza.

***
Г-н Георгиев се съгласил веднага да се заеме с този литературен труд и почнал да превежда с голямо усърдие. В кратка кафе пауза преводачът говори за работата си пред журналисти, обладани от обществено любопитство. 
Георгиев разкри интригуващи детайли:
"Текстът е на превъзходен испански, истинска наслада за ценителите - споделя юристът-испанист. - Не очаквайте нищо вулгарно, това е една творба от висока литературна проба. Това, което мога да разкрия предварително, е че за пране на пари няма и дума в тези испански страници. Това с прането е някаква измислица на ваши колеги, чели-недочели, с извинение. Къщата в Барселона вече е станала склад за краставици, заради което напоследък се повиши цената на този зеленчук в България. Но държа да отбележа, че краставиците са дошли много след като Дулсинея кон Бикини си е събрала гащите и се е изнесла от имението и бутика. За Рицаря на бабуинския образ в испанските страници също има само красиви литературни пасажи, които не съдържат никакви данни за престъпления, макар че много хора са злоупотребявали с добрината му. В текста дори се споменава моето име, Панчо Георгиев. Има такъв пасаж, много красив, там идалгото казва така: Свободата, Панчо, е най-висшето човешко благо, с което небесата даряват хората. С нея не могат да се сравнят нито пачките в чекмеджето, нито оранжевият латекст. За свободата човек може и трябва да жертвува колкото кюлчета е необходимо, без да ги жали. На дулсинеите свобода не им трябва, те са доволни и на луксозни затвори, със или без краставици. Но за един идалго свободата е осъзната необходимост, както е казал Ортега-и-Гасет. Опичай си мозъка, Панчо..."

Пламен Георгиев разкри още, че в испанския текст се споменава за старата дръглива кранта-джипка Росинант, която била открадната от горското стопанство, после ѝ били пренабити копитата и пак била отнета от Хитроумния идалго Дон Бабуин. Той сега много скърбял за любимия таралясник и давал самотни пресконференции без журналисти, за да не объркат нещо и да му изопачат клетвите, как Къщата в Барселона не е негова, а на някакви хора, забогатели от добрината му. 
Георгиев призна, че литературният труд е тежка духовна орисия и с превода се гърчи като змия на барбекю - както не се е гърчил дори като е бил теляк в баня КОНПИ.

ВЕИ-инсталации. Някъде наоколо се крие магьосницата Гинка Върбакова, която също няма нищо общо с Дон Бабуин. 

Още по темата