Медия без
политическа реклама

Пламен Георгиев провокира скандал и с документа си за испански

Новият консул във Валенсия внезапно се оказа със сертификат за по-високо ниво на владеене на езика, но опитна филоложка оспори достоверността му

29 Авг. 2019ЛЮДМИЛ ИЛИЕВ
МИХАЕЛА КАТЕРИНСКА
Пламен Георгиев

Ново, абсурдно развитие претърпя скандалът около назначението на бившия шеф на антикорупционната комисия (КПКОНПИ) Пламен Георгиев за генерален консул във Валенсия. Причината е в крайно съмнителната и противоречива информация около подготовката по испански език на Георгиев, който отгоре на всичко е напълно лишен от дипломатически опит за бъдещия си пост.

Досега беше известно, че познанията на Георгиев по испански отговарят на езиковото ниво А2, което означава, че стигат за елементарен разговор. Този факт беше посочен в автобиографията, която той представи в Народното събрание, когато управляващите издигнаха кандидатурата му за председател на антикорупционния орган в началото на 2018 г. Слабите му езикови умения бяха една от причините, предизвикали силно възмущение сред сънародниците ни във Валенсия, които дори стартираха петиция срещу назначението на правителствения фаворит.

Във вторник обаче съвсем внезапно „24 часа“ публикува сертификат, издаден от фирмата „Никанор“, определена от вестника като „езикова школа“. Твърди се, че документът доказва, че Георгиев е покрил по-високото ниво на владеене на езика В1. Странното в случая е, че сертификатът е с дата 2 март 2017 г. А споменатата автобиграфична справка, подадена от Георгиев в парламента, носи входящ номер от 9 февруари 2018 г. Излиза, че когато е кандидатствал за стария си пост, Георгиев е вписал по-ниско ниво на владеене на испански в сравнение с това, което вече е имал според сертификата на „Никанор“. Което е абсолютно нелогично.

Освен това, оказа се, че неизвестната досега „Никанор“ има допирна точка с Георгиев в миналото. От bTV разкриха, че фирмата е спечелила обществена поръчка на КОНПИ - предшественика на антикорупционната комисия, за чуждоезиково обучение на служителите на органа. Справка на „Сега“ на сайта на КПКОНПИ показа, че на 15 януари 2016 г. са били сключени 5 договора с „Никанор“ за обучение по различни езици, включително испански. На 29 септември с.г. са сключени анекси по четири от договорите, с които срокът за изпълнението им е удължен от 30 септември 2016 г. до 30 април 2017 г. Договорите, както и анексите, са подписани от Пламен Георгиев, който оглавяваше и КОНПИ.

В същото време специалисти поставиха под съмнение качеството на обучението, което е получил Георгиев от „Никанор“. Боряна Кючукова, преподавател по испанска филология в Софийския университет, заяви, цитирана от сайта Frognews, че сертификатът е „пълен с елементарни лексикални, граматични и правописни грешки. Текстът не може да е изготвен от испанист. Най-вероятно е превод чрез Google Translator“. Кючукова посочва, че документът само удостоверява, че Георгиев е присъствал на 140 учебни часа за ниво В1, но не и че е положил изпит. „Такъв тип сертификати изготвя всяка школа за преподаване на чужди езици, но каква е тяхната тежест, не мога да преценя. Учудва ме обаче, че МВнР би приело такъв сертификат“, недоумява университетският преподавател. И напомня, че единственият международно признат документ за владеене на испански от нефилолози е дипломата DELE от института "Сервантес".

Това, което прави ситуацията съвсем абсурдна, е, че облагодетелстващата консула информация за езиковата му подготовка се появява едва сега - цели две седмици след като стана ясно, че правителството го праща в Испания, а публичното пространство беше залято от негодувание заради липсата му на опит и квалификация. Още по-странно е, че сертификатът излиза първо в медия, а не беше публикуван от самия него или от правителството. В материала на „24 часа“ не се посочва откъде вестникът се е сдобил с документа, а само хвалебствено се изтъква, че „Пламен Георгиев е в състояние да води разговори на испански език“.

КРИТИКА

Назначението на Георгиев беше рязко разкритикувано вчера от Българското дипломатическо дружество (БДД), обединяващо бивши служители на външното ни министерство. От сдружението посочиха, че така се нарушава за пореден път законовото изискване непрофесионалистите сред българските представители зад граница да не надхвърлят 20%. Например 8 от общо 15 генерални консули не са дипломати от кариерата. От БДД настояват правителството да се откаже от решението си. И се обръщат с призив към професионалните служители на МВнР за „колективна защита на техните права vis-a-vis от пълзящата политизация на службата, произвола на агресивната посредственост и „цунамито” от политически и шуробаджанашки назначения“.

ИЗИСКВАНИЯ

„Сега“ поиска информация от външното министерство за езиковите изисквания, които следва да покрие Георгиев за консулския пост, както и за документите, с които е доказал владеене на езици. От ведомството обаче настояха, че е необходимо официално запитване по Закона за достъп до обществена информация. Иначе законът за дипломатическата служба принципно посочва, че дипломатите трябва да владеят минимум два езика, единият от които е официален език на ООН, а другият - процедурен език, ползван от Европейската комисия. От Наредбата за кариерното развитие на дипломатическите служители става ясно, че възможностите да се признае владеене на език са многобройни: завършено у нас или в чужбина висше филологическо образование с оценка поне 4.50; диплома за висше образование зад граница на съответния чужд език; положен държавен изпит по чужд език с оценка поне 4.50; завършена езикова гимназия с минимум 1000 учебни часа по изучавания чужд език; завършено средно образование в чужбина или в чуждестранно училище у нас; завършена дипломатическа академия зад граница; сертификат за ниво на владеене С1 или B2 на Европейската езикова рамка.

Още по темата